A vámház 5 page egykor, mint derék kartársamból, az öreg inspektorból. Ha így töltöm a hivatal undorító
egyhangúságában a napokat még néhány évtizeden át, mi egyéb lehet belőlem? Az én napjaim
egyetlen fénypontja is az ebéd lesz, és a többi időt árnyékban szunyókálva töltöm, mint a vén
kutya.
Pedig valamikor hittem és hirdettem, hogy a boldogság nem egyéb, mint kifejteni minden
tehetségünket és hajlandóságunkat. Kecsegtető kép, mondhatom.
De fölöslegesen aggódtam, amint az hamarosan kiderült. A Gondviselés jobban megoldotta a
kérdést, mint ahogy én magam tehettem volna.
Felügyelőségem harmadik esztendejében nevezetes esemény történt: Taylor tábornok került az
elnöki székbe. Nem figyelhetjük meg valakin jól a hivatali élet hatásait, amíg nem láttuk, hogy
viselkedik az illető az ellenpárt hatalomra jutásának pillanatában. Helyzete a lehető legkínosabb
és legfélszegebb. Jó nemigen érheti, bár talán éppen az bizonyul ránézve a legjobbnak,
amitől a leginkább félt. Viszont érzékeny és önérzetes ember nehezen tud beletörődni, hogy
érdekeiről kizárólag olyanok döntsenek, akik nem értik, és nem is szeretik. Mintán csak két
lehetőség van: vagy megbánthatják, vagy lekötelezhetik, ilyen körülmények között inkább az
előbbit választja.
Még furcsább, ha az ember rendületlen nyugalommal nézte végig az egész küzdelmet, a
győzők vérszomjas előretörését, és akkor tudja meg, hogy ő maga is az áldozatok között van.
Az ember legrútabb tulajdonsága talán az, hogy kegyetlenkedik csak azért, mert alkalma
nyílik rá, mert van, akinek árthat. Tapasztaltam ezt olyanoknál is, akik semmivel sem voltak
rosszabbak a többinél. Sokszor gondoltam, hogy ha a lenyakazást szó szerint és nemcsak átvitt
értelemben használnák a hivatalnoki kar megújításánál, a győztes párt tagjai boldogan rohannának
ránk, bárddal a kezükben, sőt hálásan megköszönnék az Úristennek, hogy ezt megérhették.
Én azt hiszem - nyugodtan mondhatom ezt, mert igazán érdeklődéssel és elfogulatlanul
néztem végig a győzelmeket és vereségeket -, azt hiszem, hogy a mi pártunk nem volt olyan
kegyetlen és bosszúálló, amikor hatalomra került, mint a whigek. Demokrata, ha hivatalt
vállalt, azért tette, mert szüksége volt rá, vagy mert hosszú évek politikai harcainak gyakorlata
ezt kívánta, és amíg ez meg nem változik, gyengeség és gyávaság volna, ha az ember ez alól
kivonná magát. Nagylelkűvé tette őket, hogy sokáig uralkodtak. Alkalomadtán kíméletesek is
tudtak lenni, és ha lecsaptak egy fejre, megélesítették a bárdot, de élét ritkán mártották a
gonoszság mérgébe. Azzal se vádolhatta őket senki, hogy valaha aljas módon megrugdosták a
lehullott fejet.
Szóval, bár a lehető legkínosabb helyzetbe kerültem, mégis örömmel üdvözöltem magamat a
legyőzőttek között. A világért se szerettem volna a győztes párthoz tartozni. Addig sose
voltam valami lelkes pártember, de most, a megpróbáltatás és veszedelem óráján, hirtelen
ráeszméltem, milyen szoros szálak fűznek a demokratákhoz. Sőt titokban egy kicsit restelltem
is, hogy a saját helyzetemet biztosabbnak hittem, mint demokratapárti testvéreimét. De hát
senki se lát az orránál tovább a jövőbe. Bizony úgy esett, hogy éppen az én becses fejem
hullott le elsőnek.
Nem a legkellemesebb pillanat az ember életében, amikor lenyakazzák, ez kétségtelen. De
minden bajnak van jó oldala is, legyen bár mégolyan súlyos. Csak az áldozat igyekezetén
múlik, hogy a bajból, ami rászakad, haszna és ne kára legyen.
Az én esetemben például nem is kellett olyan nagyon igyekezni, hogy vigasztaló mozzanatokat
találjak. Régóta felmerültek már bennem e kézenfekvő gondolatok, még mielőtt szükség
lett volna rajuk. Előbbi meggondolásaimat számba véve, és azt, hogy titokban már önkéntes
lemondás gondolata is foglalkoztatott, sorsomat körülbelül annak az embernek a sorsához
hasonlíthatom, aki öngyilkosságra gondol, és váratlanul szerencsésen meggyilkolják. Három
esztendőt töltöttem a vámházban, ugyanannyit, mint előzőleg a régi kúriában, ami éppen elég
ahhoz, hogy fáradt agyunkat megpihentessük, vagy régi intellektuális hajlandóságainkat
levessük, és újaknak engedjünk tért. Ahhoz is elég, sőt talán sok is, hogy az embert egészen
kiforgassa magából, olyan munkára szoktassa, amiben semmi haszna és öröme senkinek a
világon nem lehet, és leszoktassa arról, ami nyugtalanságait talán bizonyos mértékig levezette
volna.
Éppen ezért senki se csodálhatja, hogy a derék vámfelügyelő úr nem verte fejét a falba, amikor
a whig-pártiak minden teketória nélkül kitették hivatalából mint veszedelmes ellenséget.
Addig úgyis nagyon lagymatagon kezelte a politikát, szívesebben csavargott a tágas mezőkön,
ahol az egész emberiség találkozhatik, mint a keskeny ösvényeken, ahol még az édestestvérek
is kitérnek egymás elől. Politikai barátai között bizony voltak olyanok is, akik már nem is
számították maguk közé.
Most aztán, hogy a mártírkoszorú fejére került, vagy jobban mondva, fejét se hagyták meg,
hogy azt viselje, ez a probléma végképpen megoldódott. És mivel sohasem volt hősies természetű,
még örült is, hogy pártjával, amellyel együtt haladt, bukott el, és nem kell magányosan
túlélnie a többieket. Különben is elég nehéz dolog olyan esetben, ha az ember négy évet
kihúzott az ellenséges kormányzat kegyelméből, a következő fordulat alkalmával megint újra
biztosítani állását, és barátaitól kegyelmet kérni, ami kétszeresen megalázó.
A sajtó is magáévá tette ügyemet. Egy vagy két héten át végigvonultam az újságok hasábjain
lenyakazott állapotban, komoran és kísértetiesen, mint ahogy sírba kívánkozó politikai
halotthoz illik. De ez becses személyemre csak átvitt értelemben vonatkozik. A valóságban
ezalatt fejem meg biztosabban nyugodott a vállamon, mint addig, és titokban az a kellemes
meggyőződés érlelődött meg bennem, hogy minden így van jól, ahogy van, bevásároltam
tintát, tollat, papirost, és kinyitottam régóta elhagyott dolgozóasztalomat, hogy megint írónak
csapjak fel.
Most aztán elővettem Pue felügyelő úr átvirrasztott éjszakáinak gyümölcsét. Igaz, hogy a
használatlanság éveiben alaposan berozsdásodott szellemi masinám, és bizony idő kellett
neki, amíg újra elindítottam. De aztán nekifogtam az elbeszélésnek, és tűrhetően haladtam
vele. De azért sokszor megakadok a színek komorságán még most is, amikor gondolatban
annyira benne élek. Sokszor úgy érzem, hogy hiányzik belőle minden derűs napsugár, minden
gyöngédség és melegség, ami még a való élet képeinek komorságát is enyhíti, és éppen azért
így kellene lennie a való élet ábrázolásában is. De ha nem is túlságosan megnyerő így a kép,
mégis érthető, ebben a rideg, küzdelmes korban, közvetlenül a forradalom után, amikor
minden fel volt még kavarva. Mert hiszen történetem ideje ez a kor. Nem szeretném, ha valaki
azt hinné, hogy az író lelkéből hiányzik a derű. Hosszú évek óta nem volt olyan boldog, mint
amikor ezek a sötét, napfénytelen képek gomolyogtak körülötte. A jelen kötetben foglalt
kisebb cikkek egy részét ugyancsak a közélet viharaitól és dicsőségeitől való akaratlan
megválásom után írtam, a többit pedig oly régi keletű évkönyvekből és folyóiratokból szedtem
össze, hogy bizonyára beteljesedett már rajtuk a lét körforgása, s így ismét az újdonság
erejével hatnak.9
Hogy a politikai élet guillotine-jának megszokott hasonlatával éljek, e kötetet teljes egészében
Egy lenyakazott vámszedő posthumus írásai-nak nevezhetném. És ha talán életemben szerénytelenség
lett volna ennyire szubjektív természetű dologgal lépni a nyilvánosság elé, most
mindenki készséggel meg fogja bocsátani egy úriembernek, aki a síron túlról küldi. Béke
veled, világ; áldásom reátok, akik barátaim voltatok; megbocsátok ellenségeimnek, mert íme,
átléptem a béke és nyugalom világába.
A vámház élete messze mögöttem van már, mint egy régi álom. A vén inspektor (akit, sajnos,
nemrég agyontaposott egy ló, különben talán örökké élt volna), ő és a többi derék veterán,
akik ott szedték velem együtt a vámot, már csak mint árnyalakok lebegnek körül; hófehér
hajukat, ezer ráncú arcukat képzeletem néha felidézte játékosan, azóta rég félrehajította. És a
nagy kereskedők: Pingree, Phillips, Shepard, Upton, Kimball, Bertram, Hunt meg a többi,
akiknek nevét hat hónappal ezelőtt betéve tudtam, akár a klasszikusokat, a kereskedelmi élet e
nagyságai, akik olyan fontos helyet foglaltak el akkori világomban - milyen távol vannak!
Szinte hihetetlen, hogy elszakadtam pár hónap alatt tőlük, nemcsak a valóságban, de már
gondolatban is. Valósággal össze kell szednem magam, hogy ezt a pár alakot is fel tudjam
idézni emlékezetemben.
Nemsokára vén szülővárosomat is már csak az emlékezet ködén át fogom látni, mintha nem is
a való világ egy része lenne, mintha ócska faházaikban képzelt alakjaim tanyáznának, magányos
utain és kietlen, hosszú főutcáján kísértetek járnának. Mostantól kezdve ez sem valóság
többé számomra. Egy más világ honpolgára lettem, derék salemi földijeim nemigen fognak
búsulni utánam, mert bár nem tagadom, irodalmi pályámon sokszor kecsegtetett az is, hogy az
ő szemükben megnövök ezáltal, és szeretettel fogják emlegetni a nevemet ott, ahol olyan sok
ősöm pihen, de voltaképpen sose találtam meg itt azt a levegőt, amire íróembernek szüksége
van, hogy lelke termését megérlelhesse. Nekem biztosan jobb lesz másutt, ahol új arcok vannak
körülöttem, ők pedig - talán mondanom sem kell - éppen olyan jól meglesznek nélkülem is.
9 E cikk megírása idején a szerző úgy tervezte, hogy A skarlát betű-vel együtt néhány rövidebb elbeszélést
és karcolatot is közzétesz. Később jobbnak látta, ha eláll ettől a szándékától. (Hawthorne
jegyzete)
És mégis lehet - ó, felemelő, boldogító gondolat! -, hogy kortársaim ükunokái jóindulattal
fognak megemlékezni az egykori firkászról, mikor az eljövendő korok régésze a város
történelmi nevezetességei között rámutat majd a vámházra, a város szivattyújára is!
I.
Date: 2016-01-14; view: 569
|