(l’assurance de /
l’expression de)
mes sentiments /
dévoués(es)
Agréez, ...*,
Recevez,...*,
mes salutations
distingués(es)
les meilleurs(es)
Je vous prie de
Veuillez
croire,...*
à mes sentiments
respectueux (ses)
Croyez,...*,
Sincèrement / Cordialement (vôtre)
Amicalement
* Mettre à cette place le titre du correspondant, le même que celui du début de la lettre.
8. Titre de civilité (se répète dans la formule de politesse)
Rapports expéditeur/destinataire
Formule usuelle
D’égal à égal
Monsieur; Cher Monsieur (si on le connaît depuis quelque temps); Monsieur et Cher Collègue; Cher Monsieur et Ami ou Cher Collègue et Ami (une nuance d’affection est exprimée)
A un subordonné
Monsieur; Cher Monsieur; Mon Cher Collègue (Confrère)
A un supérieur
Monsieur
A une société
Messieurs
A un avocat (notaire)
Maître
A une personne concrète dont la fonction vous est connue (ex.: Directeur technique)
Monsieur le Directeur technique (des combinaisons du titre et de la fonction sont possibles mais non impératives)
NB. Le masculin est pris ici au sens générique. Si on adresse sa lettre à une femme, on écrira, bien entendu, Madame, Chère Collègue et Amie etc.
9. L’indication de pièces jointes
Veuillez trouver ci-joint (ci-inclus) notre dernier catalogue.
Inclus, vous trouverez nos prix courants.
Vous trouverez ci-joint nos tarifs de marchandises.
La fiche technique que vous trouverez ci-jointe vous fournira tous les détails.
Nous référant à la liste de prix ci-contre, nous vous prions de...
Nous espérons que les renseignements ci-inclus (ci-joints) vous donneront entière satisfaction.
Veuillez trouver en pièces annexées notre catalogue.
Nous avons le plaisir de vous soumettre (de mettre à votre disposition) les échantillons de nos articles...
NB. Les formules “ci-inclus”, “ci-joint” et “y compris”, “non compris” sont invariables avant le nom et variables après le nom, ex.: Veuillez trouver ci-inclus (ci-joint) la quittance. Veuillez trouver la quittance ci-incluse (ci-jointe). Y compris (non compris) la quittance. La quittancey comprise (non comprise).
Bloc II. Texte
LES ARCHAISMES: UNE REMARQUE IMPORTANTE SUR LES FORMULES USUELLES
Le langage administratif et d’affaires est en effet assez conservateur. Plusieurs spécialistes estiment que les lettres professionnelles débordent d’expressions archaïques qui sont à éviter dans la communication professionnelle de notre temps. Il convient de remplacer les formules vieillies par des versions plus modernes qu’on imposera à la rédaction de toute lettre. Exemples:
Nous vous serions obligés de bien vouloir transmettre...Þ Vous voudrez bien... / Veuillez...
Nous vous serions reconnaissants de nous adresser...Þ Voudriez-vous nous adresser...?
Nous vous remettons sous ce pli...Þ en annexe / ci-joint vous trouverez...
Veuillez signer la copie de la présente...Þ Veuillez signer la copie de cette lettre
Ces formules qualifiées d’archaïques figurent pourtant dans nos tableaux car elles restent toujours employées par un grand nombre de correspondanciers et sont reflétées dans la quasi-totalité des manuels et ouvrages de référence consacrés à ce problème.