Home Random Page


CATEGORIES:

BiologyChemistryConstructionCultureEcologyEconomyElectronicsFinanceGeographyHistoryInformaticsLawMathematicsMechanicsMedicineOtherPedagogyPhilosophyPhysicsPolicyPsychologySociologySportTourism






Distinción entre homonimia y polisemia

Homonimia

(Del latín homonymus, que a su vez procede del griego homōnymos: homo- 'mismo' + ōnymos 'nombre').

La homonimia es el fenómeno consistente en que dos palabras completamente distintas han llegado a tener "el mismo nombre", el mismo significante, la misma forma, pero, por ser palabras distintas, sus significados siguen siendo completamente distintos.

 

Por ejemplo:

El latín venit (él/ella vino) evolucionó y ha dado el castellano vino (él/ella vino).

El latín vinum ("vino" = zumo de uva fermentado) evolucionó a vino (bebida)

En consecuencia, hay una sola forma vino para 1. vino (llegó) y 2. vino (bebida).

En el diccionario aparecen en entradas distintas (verbo en venir), como palabras distintas que son, sin relación entre sí.

 

Sin conocer la etimología de las palabras no es posible distinguir la homonimia, pero un indicador es la imposibilidad de que un significado se relacione de ninguna manera con el otro (la idea de "venir" y una "bebida elaborada a partir de la uva" no tienen nada que ver, aunque sus nombres hayan coincidido tras su evolución).

 

Otro ejemplo:

El latín falce(m) [de falx, falcis = hoz, instrumento para segar) ha evolucionado en su forma al castellano hoz.

El latín fauce(m) [de faux, faucis = desfiladero, garganta] ha evolucionado en su forma al castellano hoz.

En consecuencia, hay una sola forma hoz para 1. hoz (instrumento para segar) y 2. hoz (desfiladero, garganta: Hoces del Júcar)

En el diccionario aparecen como entradas distintas, como palabras distintas que son.

Luego, las palabras castellanas vino - vino y hoz - hoz son homónimas.

 

En español este fenómeno es menos frecuente que en otras lenguas, como el inglés o el francés, en las que la evolución de la lengua ha derivado en una extensa relación de palabras homónimas, que con frecuencia se aprovecha en publicidad y humor para crear juegos de palabras.

 

Palabras homógrafas

 

Son las palabras homónimas que se escriben de la misma manera:

Tomó una copa de vino (nombre común, masculino, singular).

Él vino desde Sevilla (verbo venir).

Palabras homófonas

 

Son las palabras homónimas que se pronuncian de la misma manera pero se escriben de distinta forma:

Él tuvo un accidente. (verbo tener).

El tubo es de cobre. (nombre común, masculino, singular).

 

Dado el relativo paralelismo entre expresión escrita y hablada del español, y la existencia de pocas letras que se pronuncian igual (como 'b' y 'v' o, en determinadas circunstancias, 'c' y 'z'), las palabras homófonas son relativamente raras en este idioma.

Muestra de homofonía en francés en la que, a partir de una sola sílaba, se pueden distinguir cuatro significados distintos:



Ô [o] : ¡oh!

Au [o] : al (contracción de la preposición de y el artículo el)

Aux [o] : a los / a las

Eau [o] : agua

 

Polisemia

 

(Del griego polys = mucho, muchos y sema = significado).

 

La polisemia es el fenómeno por el que una misma palabra, con un solo origen, puede tener diferentes significados, cuyo funcionamiento morfológico y sintagmático no varía (esto último quiere decir que no cambia su categoría gramatical ni las funciones sintácticas que puede desempeñar).

Es decir, se trata de una palabra que ha llegado a tener, por razones contextuales la mayoría de las veces, distintos significados, pero esos significados son diversas acepciones de una misma palabra.

En el diccionario hay una sola entrada (por ser una sola palabra) y se van enumerando los distintos significados que ha ido adquiriendo a lo largo de su evolución. Un elemento para distinguirlas es que, aunque sea de forma lejana o difícil de ver, los significados se relacionan todos entre sí y hay una lógica que explica esas acepciones.

 

Por ejemplo:

El latín clave(m) [= llave] se toma como cultismo y tenemos castellano clave. En castellano podemos encontrar usos contextuales lógicamente explicables:

1. La clave del problema. (lo que permite solucionar y entender el problema = la llave que abre el problema).

2. La clave de la caja fuerte. (combinación que permite abrir y cerrar la caja).

3. La clave del arco. (la pieza que cierra las demás piezas del arco y lo mantiene sin caerse, y viceversa: se quita la clave y se derrumba el arco.)

 

Se percibe claramente la relación de significado único que hay entre los distintos casos de clave: llave que "abre" o "cierra" real o figuradamente.

 

Veamos el caso de otras dos palabras polisémicas: sierra y falda:

Sierra es una herramienta para cortar madera, así como una cordillera de montañas.

Falda es una prenda de vestir femenina, así como la parte baja de un monte.

 

Distinción entre homonimia y polisemia

La diferencia fundamental entre la polisemia y la homonimia está en el origen de las palabras, es decir, en su etimología.

Las palabras homónimas tienen etimologías distintas mientras que la palabra polisémica tiene un mismo origen, cuyo significado se ha diversificado con el paso del tiempo. En otras palabras, las palabras homónimas fueron y siguen siendo palabras distintas que han coincidido en su forma; las llamadas palabras polisémicas" son una sola palabra que ha adquirido distintos significados, entre los cuales hay una relación de sentido.

Como veremos con la palabra bota[4], aunque a primera vista pueda parecer un caso de polisemia se trata, en realidad, de un caso de homonimia, ya que cada definición tiene una etimología diferente y, en el diccionario, lo podemos percibir porque cada una pertenece a una entrada independiente.

1. bota (del latín tardío buttis, odre)

Cuero pequeño empegado por su parte interior y cosido por sus bordes, que remata en un cuello con brocal de cuerno, madera u otro material, destinado especialmente a contener vino.

2. bota (del francés botte)

Calzado, generalmente de cuero, que resguarda el pie y parte de la pierna.

3. boto, bota (del gótico bauths, obtuso)

adj. romo.


Se llama polisemia a la capacidad que tiene una sola palabra para expresar muy distintos significados. Pluralidad de significados de una palabra o de cualquier signo lingüístico y de un mensaje, con independencia de la naturaleza de los signos que lo constituyen. Al igual que la homonimia, en el caso de la polisemia se asignan varios significados a un solo significante. Pero, mientras la homonimia se produce por coincidencia de los significantes de diversos signos, la polisemia se debe a la extensión del significado de un solo significante.

 

Origen de la polisemia

La polisemia se puede producir por distintas causas. Manuel Justo Gil, en Fundamentos del Análisis semántico, Universidade de Santiago de Compostela, 1990, distingue cinco causas:

Cambio de aplicación. A lo largo de la historia, la realidad a la que se refiere una palabra ha cambiado de forma, o ha pasado a aplicarse a un nuevo referente:

Por ejemplo, la palabra tecla, aplicada inicialmente a los instrumentos musicales, se ha aplicado después a las máquinas de escribir y finalmente a cualquier pieza móvil que puede pulsarse.

Especialización en un medio social. En el lenguaje técnico de una profesión determinada, o en un estrato social en concreto, la palabra puede adquirir un significado especializado.

Por ejemplo, la masa a la que se refiere un panadero no es la masa a la que se refiere un albañil que habla con su peón, y ninguna de estas dos es la masa a la que se refiere el profesor que explica una clase de física a sus alumnos.

Lenguaje figurado. Los hablantes nombran los objetos mediante términos metafóricos (pata para nombrar la de la silla) o metonímicos (copa para nombrar el vino).

Homónimos reinterpretados. Dos palabras homónimas con significados parecidos, cuya etimología se ha perdido pueden ser consideradas una sola palabra polisémica en la cabeza de los hablantes.

Justo Gil pone como ejemplo la palabra Reja, con dos etimologías distintas: una para la reja del arado y otra para la ventana enrejada.

Influencia extranjera. Por calco semántico, una palabra española puede adquirir significados que esa palabra tiene en una lengua extranjera.

Por ejemplo, por influencia del inglés, la palabra evento ha adquirido el significado de 'acontecimiento importante'.

----------------

 

1. 15 casos de Polisemia

 

1. Polisemia. 15 ejemplos:

Cresta (de gallo) cresta (de la ola)

Lechera (personas) lechera (recipiente)

Pico (de pájaros) pico (herramienta)

Cabeza (de persona) cabeza (de ganado)

Pie (de persona) pie (de lámpara)

Falda (prenda de ropa) falda (de montaña)

Ojo (de persona) ojo (de aguja)

Sierra (herramienta) sierra (cordillera)

Cabo (de vela) cabo (del ejercito)

El cura (sacerdote) la Cura (acción de curar)

El capital (dinero) la capital (la ciudad)

El cólera (enfermedad) la cólera (enfado)

El cometa (astro) la cometa (juguete)

El frente (en una guerra) la frente (en la casa)

El pendiente (prenda de vestir) la pendiente (una cuesta)

 

Ejemplo de 15 oraciones utilizando Polisemia.

La cresta de gallo, no es la cresta de la ola.

Eva es muy lechera y siempre usa una lechera grande.

El perico tiene un pico grande, es natural, no como el pico del azadón.

La cabeza de ganado es un rico nutriente.

La cabeza de la familia es mi madre.

La lámpara esta al pie de la cama, no en el pie de mi hermana.

Esta falda es preciosa, parece la falda de una montaña.

El ojo de la aguja, es tan necesario como el ojo de la persona.

El capitán del barco ato el cabo, nos informo el cabo.

La sierra tumbo el árbol rápidamente, se podía observar la sierra.

El cura del pueblo, tiene una cura para esa enfermedad.

El capital que posee La Capital de Venezuela, es envidiable.

Será cierto que el cólera, provoca cólera.

La cometa del niño, tenía forma de cometa.

Todos los soldados que estaban al frente, han llegado dichosos al frente

De sus casas.

Se me extravió el pendiente, al bajar la pendiente rápidamente.

 

tecla: se usaba en un principio sólo en los intrumentos musicales luego pasó a las máquinas de escribir, ahora es para todo lo que pda pulsarse.

masa: de harina, de cemento, de moles de moléculas ( física y química).

sierra: elevación del terreno-utensillo para cortar.

cresta de gallo-cresta de la ola

cabeza de persona-cabeza de ganado.

pie de persona -pie de lámpara.

ojo de persona-ojo de aguja.

falda :ropa-corte de carne.-de montaña.

copa: árbol-para beber.

hoja: árbol-para escribir-para afeitar.

que se yo! hay tantos ejemplos! Espero que te sirvan y q a partir de estos encontrés otros.

suerte.

 

Ayer discutí con el camarero.

¿Por qué?, ¿cuándo?, ¿cómo?

Porque cuando como

me gusta que me traten con esmero.

 

¿Usted, no nada nada?

Es que no traje traje, porque me lo guarda el guarda.

 

Llama a la llama Llama

que Llama es como se llama.


Date: 2015-12-24; view: 1321


<== previous page | next page ==>
 | 
doclecture.net - lectures - 2014-2024 year. Copyright infringement or personal data (0.011 sec.)