Dowd Siobhan - The London Eye Mystery 3 page Across the furthest corner was stretched a ragged sheet. Behind it
probably was the bed. There was nothing in the room except two chairs
and a sofa covered with American leather, full of holes, before which
stood an old deal kitchen-table, unpainted and uncovered. At the edge
of the table stood a smoldering tallow-candle in an iron candlestick. It
appeared that the family had a room to themselves, not part of a room,
but their room was practically a passage. The door leading to the other
rooms, or rather cupboards, into which Amalia Lippevechsel's flat was
divided stood half open, and there was shouting, uproar and laughter
within. People seemed to be playing cards and drinking tea there. Words
of the most unceremonious kind flew out from time to time.
Raskolnikov recognised Katerina Ivanovna at once. She was a rather tall,
slim and graceful woman, terribly emaciated, with magnificent dark brown
hair and with a hectic flush in her cheeks. She was pacing up and down
in her little room, pressing her hands against her chest; her lips
were parched and her breathing came in nervous broken gasps. Her eyes
glittered as in fever and looked about with a harsh immovable stare. And
that consumptive and excited face with the last flickering light of the
candle-end playing upon it made a sickening impression. She seemed to
Raskolnikov about thirty years old and was certainly a strange wife for
Marmeladov.... She had not heard them and did not notice them coming in.
She seemed to be lost in thought, hearing and seeing nothing. The room
was close, but she had not opened the window; a stench rose from the
staircase, but the door on to the stairs was not closed. From the inner
rooms clouds of tobacco smoke floated in, she kept coughing, but did not
close the door. The youngest child, a girl of six, was asleep, sitting
curled up on the floor with her head on the sofa. A boy a year older
stood crying and shaking in the corner, probably he had just had a
beating. Beside him stood a girl of nine years old, tall and thin,
wearing a thin and ragged chemise with an ancient cashmere pelisse flung
over her bare shoulders, long outgrown and barely reaching her knees.
Her arm, as thin as a stick, was round her brother's neck. She was
trying to comfort him, whispering something to him, and doing all she
could to keep him from whimpering again. At the same time her large
dark eyes, which looked larger still from the thinness of her frightened
face, were watching her mother with alarm. Marmeladov did not enter the
door, but dropped on his knees in the very doorway, pushing Raskolnikov
in front of him. The woman seeing a stranger stopped indifferently
facing him, coming to herself for a moment and apparently wondering what
he had come for. But evidently she decided that he was going into
the next room, as he had to pass through hers to get there. Taking no
further notice of him, she walked towards the outer door to close it
and uttered a sudden scream on seeing her husband on his knees in the
doorway.
"Ah!" she cried out in a frenzy, "he has come back! The criminal! the
monster!... And where is the money? What's in your pocket, show me! And
your clothes are all different! Where are your clothes? Where is the
money! Speak!"
And she fell to searching him. Marmeladov submissively and obediently
held up both arms to facilitate the search. Not a farthing was there.
"Where is the money?" she cried--"Mercy on us, can he have drunk it all?
There were twelve silver roubles left in the chest!" and in a fury
she seized him by the hair and dragged him into the room. Marmeladov
seconded her efforts by meekly crawling along on his knees.
"And this is a consolation to me! This does not hurt me, but is a
positive con-so-la-tion, ho-nou-red sir," he called out, shaken to and
fro by his hair and even once striking the ground with his forehead.
The child asleep on the floor woke up, and began to cry. The boy in the
corner losing all control began trembling and screaming and rushed
to his sister in violent terror, almost in a fit. The eldest girl was
shaking like a leaf.
"He's drunk it! he's drunk it all," the poor woman screamed in
despair--"and his clothes are gone! And they are hungry, hungry!"--and
wringing her hands she pointed to the children. "Oh, accursed life!
And you, are you not ashamed?"--she pounced all at once upon
Raskolnikov--"from the tavern! Have you been drinking with him? You have
been drinking with him, too! Go away!"
The young man was hastening away without uttering a word. The inner door
was thrown wide open and inquisitive faces were peering in at it. Coarse
laughing faces with pipes and cigarettes and heads wearing caps thrust
themselves in at the doorway. Further in could be seen figures in
dressing gowns flung open, in costumes of unseemly scantiness, some of
them with cards in their hands. They were particularly diverted, when
Marmeladov, dragged about by his hair, shouted that it was a consolation
to him. They even began to come into the room; at last a sinister shrill
outcry was heard: this came from Amalia Lippevechsel herself pushing her
way amongst them and trying to restore order after her own fashion and
for the hundredth time to frighten the poor woman by ordering her
with coarse abuse to clear out of the room next day. As he went out,
Raskolnikov had time to put his hand into his pocket, to snatch up the
coppers he had received in exchange for his rouble in the tavern and to
lay them unnoticed on the window. Afterwards on the stairs, he changed
his mind and would have gone back.
"What a stupid thing I've done," he thought to himself, "they have Sonia
and I want it myself." But reflecting that it would be impossible to
take it back now and that in any case he would not have taken it, he
dismissed it with a wave of his hand and went back to his lodging.
"Sonia wants pomatum too," he said as he walked along the street, and he
laughed malignantly--"such smartness costs money.... Hm! And maybe Sonia
herself will be bankrupt to-day, for there is always a risk, hunting
big game... digging for gold... then they would all be without a crust
to-morrow except for my money. Hurrah for Sonia! What a mine they've dug
there! And they're making the most of it! Yes, they are making the most
of it! They've wept over it and grown used to it. Man grows used to
everything, the scoundrel!"
He sank into thought.
"And what if I am wrong," he cried suddenly after a moment's thought.
"What if man is not really a scoundrel, man in general, I mean, the
whole race of mankind--then all the rest is prejudice, simply artificial
terrors and there are no barriers and it's all as it should be."
CHAPTER III
He waked up late next day after a broken sleep. But his sleep had not
refreshed him; he waked up bilious, irritable, ill-tempered, and looked
with hatred at his room. It was a tiny cupboard of a room about six
paces in length. It had a poverty-stricken appearance with its dusty
yellow paper peeling off the walls, and it was so low-pitched that a man
of more than average height was ill at ease in it and felt every moment
that he would knock his head against the ceiling. The furniture was in
keeping with the room: there were three old chairs, rather rickety; a
painted table in the corner on which lay a few manuscripts and books;
the dust that lay thick upon them showed that they had been long
untouched. A big clumsy sofa occupied almost the whole of one wall and
half the floor space of the room; it was once covered with chintz, but
was now in rags and served Raskolnikov as a bed. Often he went to sleep
on it, as he was, without undressing, without sheets, wrapped in his old
student's overcoat, with his head on one little pillow, under which he
heaped up all the linen he had, clean and dirty, by way of a bolster. A
little table stood in front of the sofa.
It would have been difficult to sink to a lower ebb of disorder, but to
Raskolnikov in his present state of mind this was positively agreeable.
He had got completely away from everyone, like a tortoise in its shell,
and even the sight of a servant girl who had to wait upon him and looked
sometimes into his room made him writhe with nervous irritation. He was
in the condition that overtakes some monomaniacs entirely concentrated
upon one thing. His landlady had for the last fortnight given up sending
him in meals, and he had not yet thought of expostulating with her,
though he went without his dinner. Nastasya, the cook and only servant,
was rather pleased at the lodger's mood and had entirely given up
sweeping and doing his room, only once a week or so she would stray into
his room with a broom. She waked him up that day.
"Get up, why are you asleep?" she called to him. "It's past nine, I have
brought you some tea; will you have a cup? I should think you're fairly
starving?"
Raskolnikov opened his eyes, started and recognised Nastasya.
"From the landlady, eh?" he asked, slowly and with a sickly face sitting
up on the sofa.
"From the landlady, indeed!"
She set before him her own cracked teapot full of weak and stale tea and
laid two yellow lumps of sugar by the side of it.
"Here, Nastasya, take it please," he said, fumbling in his pocket (for
he had slept in his clothes) and taking out a handful of coppers--"run
and buy me a loaf. And get me a little sausage, the cheapest, at the
pork-butcher's."
"The loaf I'll fetch you this very minute, but wouldn't you rather have
some cabbage soup instead of sausage? It's capital soup, yesterday's. I
saved it for you yesterday, but you came in late. It's fine soup."
When the soup had been brought, and he had begun upon it, Nastasya
sat down beside him on the sofa and began chatting. She was a country
peasant-woman and a very talkative one.
"Praskovya Pavlovna means to complain to the police about you," she
said.
He scowled.
"To the police? What does she want?"
"You don't pay her money and you won't turn out of the room. That's what
she wants, to be sure."
"The devil, that's the last straw," he muttered, grinding his teeth,
"no, that would not suit me... just now. She is a fool," he added aloud.
"I'll go and talk to her to-day."
"Fool she is and no mistake, just as I am. But why, if you are so
clever, do you lie here like a sack and have nothing to show for it? One
time you used to go out, you say, to teach children. But why is it you
do nothing now?"
"I am doing..." Raskolnikov began sullenly and reluctantly.
"What are you doing?"
"Work..."
"What sort of work?"
"I am thinking," he answered seriously after a pause.
Nastasya was overcome with a fit of laughter. She was given to laughter
and when anything amused her, she laughed inaudibly, quivering and
shaking all over till she felt ill.
"And have you made much money by your thinking?" she managed to
articulate at last.
"One can't go out to give lessons without boots. And I'm sick of it."
"Don't quarrel with your bread and butter."
"They pay so little for lessons. What's the use of a few coppers?" he
answered, reluctantly, as though replying to his own thought.
"And you want to get a fortune all at once?"
He looked at her strangely.
"Yes, I want a fortune," he answered firmly, after a brief pause.
"Don't be in such a hurry, you quite frighten me! Shall I get you the
loaf or not?"
"As you please."
"Ah, I forgot! A letter came for you yesterday when you were out."
"A letter? for me! from whom?"
"I can't say. I gave three copecks of my own to the postman for it. Will
you pay me back?"
"Then bring it to me, for God's sake, bring it," cried Raskolnikov
greatly excited--"good God!"
A minute later the letter was brought him. That was it: from his mother,
from the province of R----. He turned pale when he took it. It was a
long while since he had received a letter, but another feeling also
suddenly stabbed his heart.
"Nastasya, leave me alone, for goodness' sake; here are your three
copecks, but for goodness' sake, make haste and go!"
The letter was quivering in his hand; he did not want to open it in her
presence; he wanted to be left _alone_ with this letter. When Nastasya
had gone out, he lifted it quickly to his lips and kissed it; then he
gazed intently at the address, the small, sloping handwriting, so dear
and familiar, of the mother who had once taught him to read and write.
He delayed; he seemed almost afraid of something. At last he opened it;
it was a thick heavy letter, weighing over two ounces, two large sheets
of note paper were covered with very small handwriting.
"My dear Rodya," wrote his mother--"it's two months since I last had a
talk with you by letter which has distressed me and even kept me
awake at night, thinking. But I am sure you will not blame me for my
inevitable silence. You know how I love you; you are all we have to look
to, Dounia and I, you are our all, our one hope, our one stay. What a
grief it was to me when I heard that you had given up the university
some months ago, for want of means to keep yourself and that you had
lost your lessons and your other work! How could I help you out of my
hundred and twenty roubles a year pension? The fifteen roubles I sent
you four months ago I borrowed, as you know, on security of my pension,
from Vassily Ivanovitch Vahrushin a merchant of this town. He is a
kind-hearted man and was a friend of your father's too. But having given
him the right to receive the pension, I had to wait till the debt was
paid off and that is only just done, so that I've been unable to send
you anything all this time. But now, thank God, I believe I shall
be able to send you something more and in fact we may congratulate
ourselves on our good fortune now, of which I hasten to inform you. In
the first place, would you have guessed, dear Rodya, that your sister
has been living with me for the last six weeks and we shall not be
separated in the future. Thank God, her sufferings are over, but I will
tell you everything in order, so that you may know just how everything
has happened and all that we have hitherto concealed from you. When you
wrote to me two months ago that you had heard that Dounia had a great
deal to put up with in the Svidrigrailovs' house, when you wrote that
and asked me to tell you all about it--what could I write in answer to
you? If I had written the whole truth to you, I dare say you would have
thrown up everything and have come to us, even if you had to walk all
the way, for I know your character and your feelings, and you would not
let your sister be insulted. I was in despair myself, but what could I
do? And, besides, I did not know the whole truth myself then. What
made it all so difficult was that Dounia received a hundred roubles
in advance when she took the place as governess in their family, on
condition of part of her salary being deducted every month, and so it
was impossible to throw up the situation without repaying the debt.
This sum (now I can explain it all to you, my precious Rodya) she took
chiefly in order to send you sixty roubles, which you needed so terribly
then and which you received from us last year. We deceived you then,
writing that this money came from Dounia's savings, but that was not
so, and now I tell you all about it, because, thank God, things have
suddenly changed for the better, and that you may know how Dounia loves
you and what a heart she has. At first indeed Mr. Svidrigailov treated
her very rudely and used to make disrespectful and jeering remarks at
table.... But I don't want to go into all those painful details, so as
not to worry you for nothing when it is now all over. In short, in spite
of the kind and generous behaviour of Marfa Petrovna, Mr. Svidrigailov's
wife, and all the rest of the household, Dounia had a very hard time,
especially when Mr. Svidrigailov, relapsing into his old regimental
habits, was under the influence of Bacchus. And how do you think it
was all explained later on? Would you believe that the crazy fellow had
conceived a passion for Dounia from the beginning, but had concealed
it under a show of rudeness and contempt. Possibly he was ashamed and
horrified himself at his own flighty hopes, considering his years and
his being the father of a family; and that made him angry with Dounia.
And possibly, too, he hoped by his rude and sneering behaviour to hide
the truth from others. But at last he lost all control and had the face
to make Dounia an open and shameful proposal, promising her all sorts of
inducements and offering, besides, to throw up everything and take her
to another estate of his, or even abroad. You can imagine all she went
through! To leave her situation at once was impossible not only on
account of the money debt, but also to spare the feelings of Marfa
Petrovna, whose suspicions would have been aroused: and then Dounia
would have been the cause of a rupture in the family. And it would
have meant a terrible scandal for Dounia too; that would have been
inevitable. There were various other reasons owing to which Dounia could
not hope to escape from that awful house for another six weeks. You know
Dounia, of course; you know how clever she is and what a strong will she
has. Dounia can endure a great deal and even in the most difficult cases
she has the fortitude to maintain her firmness. She did not even write
to me about everything for fear of upsetting me, although we were
constantly in communication. It all ended very unexpectedly. Marfa
Petrovna accidentally overheard her husband imploring Dounia in the
garden, and, putting quite a wrong interpretation on the position, threw
the blame upon her, believing her to be the cause of it all. An awful
scene took place between them on the spot in the garden; Marfa Petrovna
went so far as to strike Dounia, refused to hear anything and was
shouting at her for a whole hour and then gave orders that Dounia should
be packed off at once to me in a plain peasant's cart, into which they
flung all her things, her linen and her clothes, all pell-mell, without
folding it up and packing it. And a heavy shower of rain came on, too,
and Dounia, insulted and put to shame, had to drive with a peasant in an
open cart all the seventeen versts into town. Only think now what answer
could I have sent to the letter I received from you two months ago and
what could I have written? I was in despair; I dared not write to
you the truth because you would have been very unhappy, mortified
and indignant, and yet what could you do? You could only perhaps ruin
yourself, and, besides, Dounia would not allow it; and fill up my letter
with trifles when my heart was so full of sorrow, I could not. For a
whole month the town was full of gossip about this scandal, and it came
to such a pass that Dounia and I dared not even go to church on account
of the contemptuous looks, whispers, and even remarks made aloud about
us. All our acquaintances avoided us, nobody even bowed to us in the
street, and I learnt that some shopmen and clerks were intending to
insult us in a shameful way, smearing the gates of our house with pitch,
so that the landlord began to tell us we must leave. All this was set
going by Marfa Petrovna who managed to slander Dounia and throw dirt at
her in every family. She knows everyone in the neighbourhood, and that
month she was continually coming into the town, and as she is
rather talkative and fond of gossiping about her family affairs and
particularly of complaining to all and each of her husband--which is not
at all right--so in a short time she had spread her story not only in
the town, but over the whole surrounding district. It made me ill, but
Dounia bore it better than I did, and if only you could have seen how
she endured it all and tried to comfort me and cheer me up! She is
an angel! But by God's mercy, our sufferings were cut short: Mr.
Svidrigailov returned to his senses and repented and, probably
feeling sorry for Dounia, he laid before Marfa Petrovna a complete and
unmistakable proof of Dounia's innocence, in the form of a letter Dounia
had been forced to write and give to him, before Marfa Petrovna
came upon them in the garden. This letter, which remained in Mr.
Svidrigailov's hands after her departure, she had written to refuse
personal explanations and secret interviews, for which he was entreating
her. In that letter she reproached him with great heat and indignation
for the baseness of his behaviour in regard to Marfa Petrovna, reminding
him that he was the father and head of a family and telling him how
infamous it was of him to torment and make unhappy a defenceless girl,
unhappy enough already. Indeed, dear Rodya, the letter was so nobly and
touchingly written that I sobbed when I read it and to this day I cannot
read it without tears. Moreover, the evidence of the servants, too,
cleared Dounia's reputation; they had seen and known a great deal more
than Mr. Svidrigailov had himself supposed--as indeed is always the case
with servants. Marfa Petrovna was completely taken aback, and 'again
crushed' as she said herself to us, but she was completely convinced of
Dounia's innocence. The very next day, being Sunday, she went straight
to the Cathedral, knelt down and prayed with tears to Our Lady to give
her strength to bear this new trial and to do her duty. Then she
came straight from the Cathedral to us, told us the whole story, wept
bitterly and, fully penitent, she embraced Dounia and besought her to
forgive her. The same morning without any delay, she went round to all
the houses in the town and everywhere, shedding tears, she asserted in
the most flattering terms Dounia's innocence and the nobility of
her feelings and her behavior. What was more, she showed and read to
everyone the letter in Dounia's own handwriting to Mr. Svidrigailov and
even allowed them to take copies of it--which I must say I think was
superfluous. In this way she was busy for several days in driving about
the whole town, because some people had taken offence through precedence
having been given to others. And therefore they had to take turns, so
that in every house she was expected before she arrived, and everyone
knew that on such and such a day Marfa Petrovna would be reading the
letter in such and such a place and people assembled for every reading
of it, even many who had heard it several times already both in their
own houses and in other people's. In my opinion a great deal, a very
great deal of all this was unnecessary; but that's Marfa Petrovna's
character. Anyway she succeeded in completely re-establishing Dounia's
reputation and the whole ignominy of this affair rested as an indelible
disgrace upon her husband, as the only person to blame, so that I really
began to feel sorry for him; it was really treating the crazy fellow too
harshly. Dounia was at once asked to give lessons in several families,
but she refused. All of a sudden everyone began to treat her with marked
respect and all this did much to bring about the event by which, one may
say, our whole fortunes are now transformed. You must know, dear Rodya,
that Dounia has a suitor and that she has already consented to marry
him. I hasten to tell you all about the matter, and though it has been
arranged without asking your consent, I think you will not be aggrieved
with me or with your sister on that account, for you will see that we
could not wait and put off our decision till we heard from you. And you
could not have judged all the facts without being on the spot. This
was how it happened. He is already of the rank of a counsellor, Pyotr
Petrovitch Luzhin, and is distantly related to Marfa Petrovna, who
has been very active in bringing the match about. It began with his
expressing through her his desire to make our acquaintance. He was
properly received, drank coffee with us and the very next day he sent
us a letter in which he very courteously made an offer and begged for a
speedy and decided answer. He is a very busy man and is in a great hurry
to get to Petersburg, so that every moment is precious to him. At first,
of course, we were greatly surprised, as it had all happened so quickly
and unexpectedly. We thought and talked it over the whole day. He is a
well-to-do man, to be depended upon, he has two posts in the government
and has already made his fortune. It is true that he is forty-five years
old, but he is of a fairly prepossessing appearance and might still be
thought attractive by women, and he is altogether a very respectable and
presentable man, only he seems a little morose and somewhat conceited.
But possibly that may only be the impression he makes at first sight.
And beware, dear Rodya, when he comes to Petersburg, as he shortly will
do, beware of judging him too hastily and severely, as your way is, if
there is anything you do not like in him at first sight. I give you this
warning, although I feel sure that he will make a favourable impression
upon you. Moreover, in order to understand any man one must be
deliberate and careful to avoid forming prejudices and mistaken ideas,
which are very difficult to correct and get over afterwards. And Pyotr
Petrovitch, judging by many indications, is a thoroughly estimable man.
At his first visit, indeed, he told us that he was a practical man, but
still he shares, as he expressed it, many of the convictions 'of our
most rising generation' and he is an opponent of all prejudices. He
said a good deal more, for he seems a little conceited and likes to be
listened to, but this is scarcely a vice. I, of course, understood very
little of it, but Dounia explained to me that, though he is not a man
of great education, he is clever and seems to be good-natured. You know
your sister's character, Rodya. She is a resolute, sensible, patient and
Date: 2014-12-29; view: 613
|