![]() CATEGORIES: BiologyChemistryConstructionCultureEcologyEconomyElectronicsFinanceGeographyHistoryInformaticsLawMathematicsMechanicsMedicineOtherPedagogyPhilosophyPhysicsPolicyPsychologySociologySportTourism |
La politique linguistique de la France à l’époque du français moderne ou classique.On appelle français classique le français utilisé par les écrivains entre la Renaissance et le xviiie siècle. Il s'agit d'un français facilement compréhensible pour les locuteurs contemporains (au contraire de l'ancien français et du moyen français) mais qui présente de nombreuses différences dans le vocabulaire et dans la syntaxe, notamment dans la construction prépositionnelledes verbes. Ainsi, le verbe « commencer » ne se construisait jamais avec la préposition « par » avant 1601 ; ce n'est qu'à partir de cette date qu'apparaissent des constructions telles que « commencer par le début », « commencer par ici ». La langue classique n'a pas de limites chronologiques précises, comme tous les états de la langue que l'on regroupe sous une appellation (ancien français, haut allemand, vieux saxon, etc.). Cependant, une caractéristique irréductible du français écrit de cette époque est qu'il a servi de base à la fixation de la langue en des règles précises et directives. C'est en effet à partir de cette langue, qu'ils connaissaient, que les rhétoriqueurs (de la Renaissance) et surtout, plus tard, Malherbe ou Boileau, ont écrit les premières grammaires normatives. La norme, visant en partie à servir l'idéologie directive de la monarchie absolue de droit divin de Louis XIV, répond aussi à l'esthétique classique de la même époque. Une langue claire et normée, un objet de contrôle, fut cette langue classique, à l'origine de celle qui fut par la suite enseignée partout en France et qui s'imposa comme le français parlé aujourd'hui. Après la fin du Moyen Age, la France s’est consolidée en tant que nation. Les guerres de religion en France dominent depuis le XVIe siècle et la paix à l'extérieur ne viendra pas jusqu´à la première moitié du siècle, où l’on célébre la paix de Westphalie). Mais il faut aussi remarquer la présence des auteurs comme « La Fontaine », « Boileau » … ect. La grammaire de la langue est restee sans changements. Le lexique de la langue a subi quelques changements. Le lexique reflet immediatement l'apparition de nouveaux phenomenes, de nouvelles notions. A l'epoque de la revolution plusieurs institutions de l'ancien regime disparaissent. C'est pourquoi les mots designant les notions disparmes sortent aussi de l'usage. Ce sont les termes administratifs: baille (cyzuw), tribuneau de marechaux. Ce sont aussi les charges feodales et les impots: taille (aaHHHa), dime (flecflTHHa), gabelle (noaaTOK Ha cmi>). Tous ces mots passent dans la categorie des mots historiques. On a chasse encore les mots monsieur et madame rehabilites plus tard par Napoleon. On employait les mots citoyen et citoyenne. Les anciennes titres comme: roi, duc, comte, baron etaient aussi bannis de la langue. On observe le changement de sens de quelques mots. Le mot citoyen qui designait un habitant d'une ville ou d'une cite a pris le sens de membre de l'Etat. Ainsi pour designer des nouvelles institutions et notions la langue a cree de nouveaux termes. On a forme des termes politiques: assemblee constituante, poser une question, ordre du jour, majorite absolue ou relative, minorite, la droite, la gauche, la resolution, administra responsabilite, burocratie, anarchiste, emmigrante, terreur, revolutionnai reactionnaire. L'Academie francaise a enregistre dans le supplement a la edition du dictionnaire 336 neologismes crees pendant la Revolution. On comj pres de 2000 mots nouveaux apparus pendant la Revolution. Mais la plupart mots ne se sont pas conserves dans la langue. La partie majeure des nu nouveaux a ete creee a l'aide des suffixes et des prefixes. 1. Pour former des verbes on employait le suffise -iser: democratisi idealiser, centraliser, terroriser, nationaliser, neutraliser, regulariser on a forn aussi des verbes tels que: maratiser, robespierriser, cromweliser. 2. Pour les noms on employait le suffixe -isme qui designe ordinairement une doctrine ou un groupement politique: democratism federalisme, monarchisme, modernisme, terrorisme, vandalisme et aussi noms derives de noms propres: maratisme, dantonisme, robespierrism girondisme. Le suffixe -iste designait le partisan d'une partie, d'une doctrin un groupement politique federaliste, republicaniste, anarchiste, maratist robespierriste. Les noms derives des verbes se formaient a l'aide de suffixe -isatioi nationalisation, fraternisation, centralisation, utilisation. 3. Dans les adjectifs on se servait du suffixe -aire: constitutionnair supplementaire ou du suffixe -al. federal, municipal-, -ique: demagogique, diplomatique, -able: discutable, infranchissable. 4. On a forme beaucoup de mots a l'aide de prefixes de sens negatif: anti-: antiroyal, antireligieux, antiaristocratique, 5. On avait cree le calendrier revolutionnaire. La semaine a ete remplace par decade. On avait donne a chacun de mois un nouveau nom. Ces nom faisaient sentir le genre de saison correspondante. On se servait de quatre suffixes Beaucoup de neologismes crees pendant la revolution se sont conserves dans la langue francaise, surtout les termes parlementaires, politiques, administratifs: legislature, session, majorite, minorite, ordre du jour, projet de loi, par acclamation, centralisation, departement, disctrict, commune, diplomate, juge d'appel, juge de paix, tribunal de cassation, amnistie. La terminologie politique creee pendant la revolution contribuait a la formation de la terminologie analogique dans d'autres pays de l'Europe.
Pendant la Revolution il n'y avait pas de changements dans la phonetique ni de la grammaire. Mais quelques particularites de la prononciation populaire etaient devenues generales et s'etaient introduites dans la langue litteraire. Ainsi l'ancienne diphtongue oi dans la langue populaire se prononcait depuis le XVIe s. [wa] - roi, moi. Mais la langue litteraire conservait la prononciation [we] jusuq'a l'epoque de la Revolution. Pendant la revolution la prononciation populaire [wa] devient generale. Sous l'imfluence du passage de [we] a [wa] on a change aussi la prononciation de poele [poel<pwal] et du moelle en [mwal]. Les groupes il, ill dans les mots tels que fille, bataille, travaille se prononcaient dans la langue populaire comme [j] mais la langue litteraire conservait la consonne -/- moullee, c-a-d [travalje, fil]. A l'epoque de la Revolution la prononciation populaire se generalise et s'introsuisent dans la langue litteraire. Pendant la Revolution l'ignorance et l'analphabetisme de larges masses de la population et surtout la connaissance insuffisante de la langue francaise par la population de provinces eloignees empechaient meme de comprendre les decrets, les discours, les idees meme de la Revolution. Les minorites nationales et les paysans qui parlaient les dialectes ne comprenaient pas la langue francaise. Il Date: 2015-12-11; view: 962
|