Home Random Page


CATEGORIES:

BiologyChemistryConstructionCultureEcologyEconomyElectronicsFinanceGeographyHistoryInformaticsLawMathematicsMechanicsMedicineOtherPedagogyPhilosophyPhysicsPolicyPsychologySociologySportTourism






Check the Translation

 

Time permitting, I prefer to check a translation at least a day after I completed the first translation. I find that the quality of the checking process improves significantly by letting the document sit overnight. I used to be an adherent of the inherited wisdom that on-screen checking is more difficult and not as good as checking a printed out version of a translation. I have since overcome that aversion to screen checking, while maintaining the understanding of the need to be very careful when checking a displayed document.

Summary

The foregoing is just a very brief outline of the process of taking a patent specification translation job to completion. Other translators will do different things during the translation process. I presented this tour as just one example of how one translator works.

 

Ex.13. Translate the following phrases into Ukrainian:

go into much detail

newcomers to patent translation

to take a peek at

identifying customer requirements

a physical check of the manuscript content

mark the end of all non-last sentences

relevant patents

valuable background information and clues

with the subject matter of a particular invention

a brief skim through the document

eliminate some of the drudgery of typing

a standard set of abbreviations

let the document sit overnight

aversion to screen checking

 

Ex.14. Translate the following abbreviation lists from the above text into Ukrainian.

Job-Specific Abbreviation List My Standard Abbreviation List

1. btr bipolar transistor 1. aaoo according to any one of claim
2. cho contact hole 2. aar as a result,
3. cpa current path 3. abd above-described
4. fetr field effect transistor   4. abn above-noted
5. gof gate oxide film 5. aopri accordingly, it is an object of the present invention
6. gte ground terminal 6. api according to the present invention
7. ici internal circuit 7. asif as shown in Fig.
8. icla interconnect layer 8. atc according to claim
9. idr impurity diffusion region 9. bdt by doing this,
10. ifi insulation film 10. cdi circuit diagram
11. ilifi interlayer insulation film 11. csv cross-sectional view
12. ite input terminal 12. em embodiment
13. jre junction resistance 13. epi Embodiments of the present invention are described in details below, with reference made to relevant accompanying drawings.
14. lpa layout pattern 14. fex For example,
15. ntw n-type well 15. fi FIG.
16. nty n-type 16. ftr For this reason
17. ofi oxide film 17. iadi is a drawing illustrating
18. pci protective circuit 18. iads is a drawing showing
19. pel pad electrode 19. ipa In particular,
20. pele protective element 20. itciw in the case in which
21. pst power supply terminal 21. itm In this manner,
22. psu power supply 22. its in this case
23. ptw p-type well 23. itsm in the same manner
24. pty p-type 24. iwbut it will be understood that
25. sch semiconductor chip 25. iwi in which

Ex.15. Discuss in groups:



Comment on the steps the Japanese translator does before, during and after the translation.

Are there steps that you find useful an appropriate for you?

UNIT NINE

Presentation

Ex.1. Think and answer:

What is a design?

What sort of plants can be patented?


Date: 2015-12-18; view: 533


<== previous page | next page ==>
Approaching and Executing a Japanese Patent Specification Translation | Description of the Preferred Embodiment
doclecture.net - lectures - 2014-2024 year. Copyright infringement or personal data (0.008 sec.)