Home Random Page


CATEGORIES:

BiologyChemistryConstructionCultureEcologyEconomyElectronicsFinanceGeographyHistoryInformaticsLawMathematicsMechanicsMedicineOtherPedagogyPhilosophyPhysicsPolicyPsychologySociologySportTourism






April 5 3 page

Father Dmitry Nikolayevich Koskov was a native of Saint Petersburg who baptized, preached to, wed, and buried the four hundred serfs on the Berenovksy estate, as well as the three dozen freeborn workers who lived and worked there. Dmitry and his wife, Vasilisa, lived in a rickety cottage overlooking the river. The Koskovs had arrived in Oborino County ten years before, full of youth and a philanthropic zeal to improve the lives of the rural peasantry. Long before I-in-Klara entered their lives, that zeal had been killed by the drudgery and bestiality of life in the Wild East. Vasilisa Koskov suffered from severe depression and a conviction that the world was laughing at her childlessness behind her back. Her only friends on the estate were books, and books can talk but do not listen. Dmitry Koskov’s ennui matched his wife’s and he cursed himself, daily if not hourly, for having forfeited the prospects of clerical life in Saint Petersburg, where his wife and his career could have blossomed. His yearly petitions to the church authorities for a pulpit closer to civilization proved fruitless. He was, as we’d say now, seriously Out of the Loop. Dmitry had God, but why God had condemned him and Vasilisa to sink in a bog of superstition and spite and sin like Oborino County for a landlord like Berenovsky, who showed more concern for his hounds than his serfs, the Almighty did not share.

To me-in-Klara, the Koskovs were perfect.

ONE OF KLARA’S chores, as soon as she was well again, was to deliver eggs to the bailiff, the blacksmith, and the priest. One morning in 1812, as I handed Vasilisa Koskov her basket of eggs at the kitchen door, I asked her shyly if it was really true I’d meet my dead sisters in heaven. The priest’s wife was taken aback, both that the near-mute serf girl had spoken, and that I’d asked such a rudimentary question. Didn’t I listen to Father Koskov in church every Sunday? I explained that the boys pinched my arm and tugged my hair to stop me listening to God’s Word, so although I wanted to hear about Jesus, I couldn’t. Yes, I was mawkishly, hawkishly manipulating a lonely woman for my own gain, but the alternative was a life of bovine labor, piggish servitude, and bile-freezing winters. Vasilisa brought me into her kitchen, sat me down, and taught me how Jesus Christ had come to earth in the body of a man to allow us sinners to go to heaven after we died, so long as we said our prayers and behaved as good Christians.

I nodded gravely, thanked her, then asked if it was true the Koskovs were from Petersburg. Soon Vasilisa was reminiscing about the operas, the Anichkov Theater, the balls at this archduke’s name day, the fireworks at that countess’s ball. I told her I had to go, because my mother would beat me for taking too long, but the next time I delivered the eggs, Vasilisa served me real tea from her samovar sweetened with a spoonful of apricot jam. Nectar! Soon the melancholic priest’s melancholic wife found herself discussing her private disappointments. The little serf listened with wisdom far beyond her eight years. One fine day, I took a gamble and told Vasilisa about a dream I’d had. There was a lady with a blue veil, milky skin, and a kind smile. She had appeared in the hut I shared with my mother, and told me to learn to read and write, so that I could take her son’s message to serfs. Stranger still, the kind lady had spoken strange words in a language I didn’t understand, but they had stayed glowing in my memory, just the same.



What could it possibly mean, Mrs. Vasilisa Koskov?

PLEASED AS VASILISA’S husband was by the improvement in his wife’s nerves, Dmitry Nikolay was anxious about her being suckered yet again by yet another wily peasant. So the cleric interviewed me in the empty church. I wore a shy bewilderment at being noticed, let alone spoken to, by so august a figure, even as I nudged Dmitry towards a belief that here was a child destined for a higher purpose, a purpose that he, Father Dmitry Koskov, had been chosen to oversee. He asked me about my dream. Could I describe the lady I had seen? I could. She had dark brown hair, a lovely smile, a blue veil, no, not white, not red, but blue, blue like the sky in summer. Father Dmitry asked me to repeat the “strange words” the lady had told me. Little Klara frowned, and very shyly confessed that the words didn’t sound like Russian words. Yes, yes, said Father Dmitry, his wife had said as much; but what were these words? Could I remember any? Klara shut her eyes and quoted, in Greek, Matthew 19:14: But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for such is of the kingdom of heaven.

The priest’s eyes and mouth opened and stayed open.

Trembling, I said I hoped the words meant nothing bad.

My conscience was clean. I was an epiphyte, not a parasite.

A few days later, Father Dmitry approached Sigorsky, the estate bailiff, to propose that Klara be allowed to live in their house, in order for his wife to train the girl as a servant for the Berenovksy house and give her a rudimentary schooling. Sigorsky granted this unusual request as pro bono payment for Father Dmitry averting his priestly gaze from the bailiff’s assorted scams. I had no goods to bring with me to the Koskovs’ cottage but a sackcloth dress, clogs, and a filthy sheepskin coat. That night Vasilisa gave me the first hot bath I’d enjoyed since my death in Japan, a clean frock, and a woolen blanket. Progress. While I was bathing, Klara’s mother appeared, demanding a rouble “for compensation.” Dmitry paid, on the understanding that she would never ask for another. I saw her around the estate, but she never acknowledged me, and the following winter, she fell drunk into a frozen ditch at night and never woke up.

Even a benign Atemporal cannot save everyone.

THE CLAIM IS immodest, but as a de facto if not a de jure daughter, I’d brought purpose and love back into the Koskovs’ life. Vasilisa set up a class in the church to teach the peasant children their ABBs, basic numeracy, and scripture, and found time in the evening to teach me French. Lucas Marinus had spoken the language in my previous life, so I made a gratifyingly quick-learning student. Five years passed, I grew tall and strong, but every summer when Berenovksy visited, I dreaded his noticing me in church, and asking why his serf was being given airs above her natural station. In order to protect my gains and carry on climbing, my benefactors needed a benefactor.

Dmitry’s uncle, Pyotr Ivanovich Chernenko, was the obvious, indeed the only, candidate. Nowadays he would be fêted as a self-made entrepreneur, with a gossip-magazine private life, but as a young man in nineteenth-century Saint Petersburg he had caused a scandal by eloping with and, even worse, marrying an actress five years his senior. Dissipation and disgrace had been gleefully predicted, but Pyotr Ivanovich instead had made first one fortune by trading with the British against the continental blockade, and was now making another by introducing Prussian smelters to foundries throughout the Urals. His love marriage had stayed strong, and the two Chernenko sons were students in Gothenburg. I persuaded Vasilisa that Uncle Pyotr must be invited to our cottage to inspect her estate school when he was next in Perm on business.

He arrived one morning in autumn. I ensured I shone. Uncle Pyotr and I spoke for an hour on metallurgy alone. Pyotr Ivanovich Chernenko was a shrewd man who had seen and learned a lot from his five decades of life, but he was beguiled by a serf girl who was so conversant on such manly concerns as commerce and smelting. Vasilisa said that the angels must whisper things in my ears as I slept. How else could I have acquired German and French so quickly, or known how to set a broken bone, or have grasped the principles of algebra? I blushed and mumbled about books and my elders and betters.

That night as I lay in bed I heard Uncle Pyotr Ivanovich tell Dmitry, “One bad-tempered whim of that ass Berenovksy, nephew, is all it needs to condemn the poor girl to a life of planting turnips in frozen mud and the spousal bed of a tusked hog. Something must be done! Something shall be done!” Uncle Pyotr left the next day in never-ending rain-spring and autumn alike are muddy hell in Russia-telling Dmitry that we had rotted away in this backwater for far too long already …

• • •

 

THE WINTER OF 1816 was pitiless. Dmitry buried about fifteen peasants in the iron-hard sod, the Kama River froze, the wolves grew bold, and even priests and their families went hungry. Spring refused to show until the middle of April, and the mail coach from Perm didn’t resume its regular visits to Oborino County until May 3. Klara Marinus’s journal marks this as the date when two official-looking letters were delivered to the Koskovs’ cottage. They stayed on the mantelpiece until Dmitry returned in the late afternoon from administering last rites to a woodcutter’s son, who had died of pleurisy several miles away. Dmitry opened the first letter with his paper knife and his face reflected the momentousness of its news. He puffed out his cheeks, said, “This affects you, Klara, my dear,” and read it aloud: “ ‘Kiril Andreyvich Berenovsky, Master of the Berenovksy Estate in the Province of Perm, hereby grants to the female serf Klara, daughter of the deceased serf Gota, full and unconditional liberty as a subject of the Emperor, in perpetuity.’ ” In my memory, cuckoos are calling across the river and sunshine floods the Koskovs’ little parlor. I asked Dmitry and Vasilisa if they would consider adopting me. Vasilisa smothered me in a tearful hug while Dmitry coughed, examined his fingers, and said, “I dare say we could manage that, Klara.” We knew that only Pyotr Ivanovich could have brought about this administrative miracle, but some months would pass before we learned exactly how. My freedom had been granted in exchange for Uncle Pyotr settling my owner’s account with his vintner.

In our excitement, we’d forgotten the second envelope. This contained a summons from the Episcopal Office of the Bishop of Saint Petersburg, requesting Father Dmitry Koskov to take up his new post as priest at the Church of the Annunciation of the Blessed Virgin on Primorsky Prospect, Saint Petersburg, on or before July 1 of that year. Vasilisa asked, quite seriously, if we were dreaming. Dmitry handed her the letter. As Vasilisa read it, she grew ten years younger before our eyes. Dmitry said he shuddered to think what Uncle Pyotr had paid for such a plum post. The answer was a consignment of Sienna marble to a pet monastery of the patriarch’s but, again, we didn’t hear this from Pyotr Ivanovich’s lips. Human cruelty can be infinite. Human generosity can be boundless.

NOT SINCE THE late 1780s had I lived in a sophisticated European capital, so once we were installed in our new house by Dmitry’s church in Saint Petersburg, I engorged myself on music, theater, and conversation, as best a thirteen-year-old freed serf girl could. While I was expecting my lowly origins to be an obstacle in society, they ended up enhancing my status as an event of the season on the novelty-hungry Petersburg salon circuit. Before I knew it, “Miss Koskov the Polymath of Perm” was being examined in several languages on many disciplines. I gave my foster mother due credit for my “corpus of knowledge,” explaining that once she had taught me to read I could harvest at will the fruits of the Bible, dictionaries, almanacs, pamphlets, suitable poetry, and improving literature. Emancipationists cited Klara Koskov to argue that serfs and their owners differed only by accident of birth, while skeptics called me a goose bred for foie gras, stuffed with data I merely regurgitated without understanding.

One day in October a coach pulled by four white thoroughbreds pulled up on Primorsky Prospect, and the equerry of Tsarina Elizabeth delivered to my family a summons to the Winter Palace for an audience with the Tsarina. Neither Dmitry nor Vasilisa slept a wink and were awed by the succession of sumptuous chambers we passed through on our journey to the Tsarina’s apartment. My metalife had inoculated me against pomp centuries ago. Of Tsarina Elizabeth, I best recall her sad bass clarinet of a voice. My foster parents and I were seated on a long settle by a fire, while Elizabeth favored a high-backed chair. She asked questions in Russian about my life as a serf, then switched to French to probe my grasp of a variety of subjects. In her native German, she supposed that my round of engagements must be rather tiresome? I said that while an audience with a tsarina could never be tiresome, I would not be sorry when I was yesterday’s news. Elizabeth replied that I now knew how an empress feels. She had the newest pianoforte from Hamburg and asked if I cared to try it out. So I played a Japanese lullaby I’d learned in Nagasaki, and it moved her. Apropos of I’m not sure what, Elizabeth asked me what sort of husband I dreamed of. “Our daughter is still a child, Your Highness,” Dmitry found his tongue, “with a headful of girlish nonsense.”

“I was wedded by my fifteenth birthday.” The Tsarina turned to me and Dmitry lost his tongue again.

Matrimony, I remarked, was not a realm I yearned to enter.

“Cupid’s aim is unerring,” Elizabeth said. “You’ll see. You’ll see.”

After a thousand years, dear Tsarina, I did not retort, his arrows tend to bounce off me. I agreed that no doubt Her Highness spoke the truth. She knew a fudged answer when she heard it, and suggested that I preferred books to husbands. I agreed that books tended not to switch their stories whenever it suited them. Dmitry and Vasilisa shifted in their borrowed finery. The jaded queen of a court in which adultery was a form of entertainment looked through me, the gold of the fire toying with the gold of her hair. “What an old sentence,” she said, “from such youthful lips.”

OUR VISIT TO the royal court triggered a new wave of gossip about Klara Koskov’s true paternity that caused embarrassment for my foster father, so we brought my brief career as a salon curiosity to a timely close. Our decision coincided with Uncle Pyotr’s return from a half year in Stockholm, and the Chernenko residence on Dzerzhinsky Street became a second home for us. Pyotr’s ex-actress wife, Yuliya Grigorevna, became a loyal friend and held dinners where I met a broader cross section of Petersburgers than I had in the higher stratum of the salons. Bankers, chemists, and poets rubbed shoulders with theater managers, clerks, and sea captains. I continued to read voraciously, and wrote to many authors, signing myself “K. Koskov” to conceal my age and gender. Horology’s archives still contain letters to K. Koskov from the physician René Laënnec, the inventor Humphrey Davy, and the astronomer Giuseppe Piazzi. University was not yet a possibility for women, but as the years passed, many of the liberal-leaning Petersburg intelligentsia visited the Chernenkos to discuss their papers with the cerebral bluestocking. In time, I even received a few marriage proposals, but neither Dmitry nor Vasilisa Koskov was eager to lose me, and I had no desire to become a man’s legal property for a second time.

KLARA’S TWENTIETH CHRISTMAS came, and her twelfth with the Koskovs. She received fur-lined boots from Dmitry, piano music from Vasilisa, and a sable cloak from the Chernenkos. My journal records that on January 6, 1823, Dmitry gave a sermon on Job and the hidden designs of Providence. The choir of the Church of the Annunciation of the Blessed Virgin gave only a mediocre performance due to sore throats and colds. Snow lay deep in the gutters, fog and smoke filled the alleyways, the sun was a memory, icicles hung from the eaves, steam snorted white from the horses’ frozen nostrils, and ice floes as big as boats floated on the thundercloudgray Neva River.

After our midday meal, Vasilisa and I were in the parlor. I was writing a letter in Dutch about osmosis in giant trees to a scholar at Leiden University. My foster mother was marking the French compositions of some of her pupils. The fire gnawed logs. Galina, our housekeeper, was lighting the lamps and tutting about my eyesight when we heard a knock at our door. Jasper, our little dog of uncertain pedigree, went skating and yapping down the hall. Vasilisa and I looked at each other but neither of us was expecting a caller. Through the lace curtain we saw an unknown coach with a veiled window. Galina brought in a card, given to her by a footman at the door. Dubiously, my mother read it aloud: “Mr. Shiloh Davydov. ‘Shiloh’? It sounds foreign to me. Does it sound foreign to you, Klara?” Davydov’s address, however, was the respectable Mussorgky Prospect. “Might they be friends of Uncle Pyotr’s?”

Mrs. Davydov is in the coach, too, I’m told,” added Galina.

With a sudden change of mind that I would later recognize as an Act of Suasion, Vasilisa’s doubts evaporated. “Well, invite them in, Galina! What must they think of us? The poor lady’ll be freezing!”

“PARDON OUR UNANNOUNCED intrusion,” said a spry man with expansive whiskers, a plangent voice, and dark clothes of a foreign cut, “Mrs. and Miss Koskov. The fault is all mine. I had my letter of introduction written before church, but then our stable boy got kicked by a horse and we had to summon a doctor. With all this brouhaha afoot, I quite neglected to ensure that the letter I had written had in fact been brought to you. My name is Shiloh Davydov, and I am at your service.” He handed his hat to Galina with a smile. “Of Russian extraction from my father, but resident in Marseille, in so far as I am ‘resident’ anywhere. And may I,” even then, I noticed a Chinese cadence to his Russian, “may I present my wife, Mrs. Claudette Davydov, who, Miss Koskov, is better known to you”—he waggled his cane—“by her maiden and pen-name ‘C. Holokai.’ ”

This was unexpected. I had corresponded with “C. Holokai,” author of a philosophical text on the Transmigration of the Soul, several times, never dreaming that he might be a she. Mrs. Davydov’s dark, inquisitive face hinted at Levantine or Persian extraction. She was dressed in dove-gray silk and wore a necklace of black and white pearls. “Mrs. Koskov,” she addressed Vasilisa, “thank you for your hospitality to two strangers on a winter’s afternoon.” She spoke Russian more slowly than her husband, but enunciated with such great care that her listeners paid close attention. “We should have waited until tomorrow before inviting you to our house, but the name of ‘K. Koskov’ came up only an hour ago at the house of Professor Obel Andropov and I took it as a—as a sign.”

“The professor is a friend,” said my foster mother.

“And a classical linguist of the first rank,” I added.

“Indeed. Well, Professor Andropov told me that the ‘K’ stood for ‘Klara’; and then, on our way home, by chance I glanced out of our coach and saw your father’s church. A hobgoblin told me to see if you were at home, and I’m afraid that I”—Claudette Davydov asked her husband in Arabic how to say the word “succumbed” in Russian, and Shiloh Davydov repeated it for her—“I succumbed.”

“My, my,” said Vasilisa, blinking at the exotic strangers whom she’d apparently invited into her house. “My. You’re both welcome, I’m sure. My husband will be home presently. Make yourselves as comfortable as you can, I beg you. This is not a palace but …”

“No palace I ever saw was half so friendly.” Shiloh Davydov looked around our parlor. “My wife’s been excited about meeting ‘K. Koskov’ since the day I resolved to visit Petersburg.”

“Indeed I have.” Claudette Davydov handed Galina her muff of white fur with murmured thanks. “And to judge from Miss Koskov’s surprise, we both wrote to the other in the mistaken belief that the other was a man—do I surmise correctly, Miss Koskov?”

“I cannot deny it, Mrs. Davydov,” I said, as we all sat down.

“Is it not too much like an absurd farce for the stage?”

“A wrongheaded world,” sighed Shiloh Davydov, “where women needs must deny their gender for fear that their ideas will be dismissed.”

We considered the truth of this. “Klara dear,” said Vasilisa, remembering her duty as hostess, “would you feed up the fire while Galina brings refreshments for our guests?”

“THE SEA IS my business, sir,” replied Shiloh Davydov. Dmitry found the Davydovs’ unexpected company to his liking, and for the men the tea and cakes were superseded by brandy and the box of cigars Shiloh had presented to my foster father. “Shipping, freight, shipyards, shipbuilding, maritime insurance …” He waved a hand vaguely. “I’ve journeyed to Petersburg at the behest of the Russian Admiralty, so naturally I must be discreet about details. We shall be employed here for a year at least, however, and I’ve been granted the use of a government house on Mussorgsky Prospect. Mrs. Koskov, how difficult will it be to engage domestic staff who are both capable and honest? In Marseille, I’m sorry to say, the combination is as rare as hen’s teeth.”

“The Chernenkos will help,” said Vasilisa. “For Dmitry’s uncle, Pyotr Ivanovich, and his wife, finding a few hen’s teeth is a small matter. Is it not, Dmitry?”

“They’ll come wrapped in a Golden Fleece, knowing Pyotr.” Dmitry puffed appreciatively on his cigar. “How do you intend to wile away your months in our frozen northern wastes, Mrs. Davydov?”

“Like my husband, I have the soul of an explorer,” said Claudette Davydov, as if that were a full answer. The fire spat sparks. “First, though, I intend to finish a commentary on Ovid’s Metamorphoses. I had even entertained hopes that ‘K. Koskov’ would pay me the honor of casting her eye over my scribblings, if …”

I said that the honor would be mine, and that we clandestine female scholars were duty-bound to band together. Then I asked if “C. Holokai” had received my last letter, sent the previous August to the Russian legate in Marseille.

“Indeed I did,” said Claudette Davydov. “My husband, whose love of philosophy is, as you see, as deep as my own, was as fascinated as I was to read about your notion of the Dusk.”

Now Vasilisa was curious. “What dusk would that be, dear?”

I disliked lying even by omission to my foster parents, but Atemporality in a Godless, godless universe was not a profitable topic of discussion in our pious household. As I fabricated a prosaic explanation, my glance fell on Shiloh Davydov. His eyes had half closed and a spot glowed in what I knew from my Eastern resurrections was a chakra-eye. I looked at Claudette Davydov. The same spot glowed. Something was happening. I looked at my foster parents and saw that Vasilisa and Dmitry Koskov were as still as living waxworks. Vasilisa still wore her look of concentration, but her mind appeared to have shut down. Or have been shut down. Dmitry’s cigar smoked in his fingers, but his body was motionless.

After twelve hundred years I had come to think of myself as immune to shock, but I was wrong. Time had not stopped. The fire still burned. I could still hear Galina chopping vegetables out in the kitchen. By instinct, I searched for a pulse in Vasilisa’s wrist and found it, strong and steady. Her breathing was slow and shallow but steady. The same was true for Dmitry. I said their names. They didn’t hear me. They weren’t here. There could be only one cause or, more likely, a pair of causes.

The Davydovs, meanwhile, had returned to normal and were awaiting my response. Standing, feeling out of my depth but furious, I grabbed the poker and told the Davydovs, or whatever the Davydovs were, in a manner not at all like a twenty-year-old Russian priest’s daughter, “If you’ve harmed my parents, I swear—”

“Why would we harm these sincere people?” Shiloh Davydov was surprised. “We’ve performed an Act of Hiatus on them. That’s all.”

Claudette Davydov spoke next: “We were hoping for a private audience with you, Klara. We can unhiatus your foster parents like that”—she clicked her fingers—“and they won’t know they were gone.”

Still viewing the Davydovs as threats, I asked whether a “hiatus” was a phenomenon akin to mesmerism.

“Franz Mesmer is a footling braggart,” replied Claudette Davydov. “We are psychosoterics. Psychosoterics of the Deep Stream.”

Seeing that these words only baffled me, Shiloh Davydov asked, “Have you not witnessed anything like this before, Miss Koskov?”

“No,” I replied. The Davydovs looked at each other, surprised. Shiloh Davydov removed the cigar from Dmitry’s fingers before it scorched them, and rested it in the ashtray. “Won’t you put that poker down? It won’t help your understanding.”

Feeling foolish, I replaced the poker. I heard horses’ hoofs, the jink of bridles, and the cries of a coalman on Primorsky Prospect. Inside our parlor my metalife was entering a new epoch. I asked my guests, “Who are you? Truly?”

Shiloh Davydov said, “My name is Xi Lo. ‘Shiloh’ is as close as I can get in Europe. My colleague here, who is obliged to be my wife in public, is Holokai. These are the true names we carry with us from our first lives. Our souls’ names, if you will. My first question for you, Miss Klara Koskov, is this: What is your true name?”

In a most unladylike way, I drank a good half of Dmitry’s brandy. So long ago had I buried the dream that I’d one day meet others like me, other Atemporals, that now it was happening, I was woefully, woefully unprepared. “Marinus,” I said, though it came out as a husky squeak, thanks to the brandy. “I am Marinus.”

“Well met, Marinus,” said Claudette Holokai Davydov.

“I know that name,” frowned Xi Lo–in–Shiloh. “How?”

“You would not have slipped my mind,” I assured him.

“Marinus.” Xi Lo stroked his sideburns. “Marinus of Tyre, the cartographer? Any connection? No. Emperor Philip the Arab had a father, Julius Marinus. No. This is an itch I cannot scratch. We glean from your letter that you’re a Returnee, not a Sojourner?”

I confessed that I didn’t understand his question.

The pair looked unsettled by my ignorance. Claudette Holokai said, “Returnees die, go to the Dusk, are resurrected forty-nine days later. Sojourners, like Xi Lo here, just move on to a new body when the old one’s worn out.”

“Then, yes.” I sat back down. “I suppose I am a Returnee.”

“Marinus.” Xi Lo–in–Shiloh watched me. “Are we the first Atemporals you ever met?”

The lump in my throat was a pebble. I nodded.

Claudette-Holokai stole a drag of her companion’s cigar. “Then you’re handling yourself admirably. When Xi Lo broke my isolation, the shock drove away my wits for hours. Some may say they never returned. Well. We bear glad tidings. Or not. There are more of us.”

I poured myself more brandy from Dmitry’s decanter. It helped to dissolve the pebble. “How many of you—of us—are there?”

“Not a large host,” Xi Lo answered. “Seven of us are affiliated in a Horological Society housed in a property in Greenwich, near London. Nine others rejected our overtures, preferring isolation. The door to them stays open if they ever wish for company. We encountered eleven—or twelve, if we include the Swabian—‘self-elected’ Atemporals down the centuries. To cure these Carnivores of their predatory habits is a principal function of us Horologists, and this is exactly what we did.”

Later I would learn what this puzzling terminology entailed.

“If you’ll pardon the indelicate question, Marinus,” Claudette-Holokai’s fingers traced her string of pearls, “when were you born?”

“640 A.D.,” I answered, a little drunk on the novelty of sharing the truth about myself. “I was Sammarinese in my first life. I was the son of a falconer.”

Holokai gripped her armchair as if hurtling forward at an incredible speed. “You’re more than twice my age, Marinus! I don’t have an exact birth year, or place. Probably Tahiti, possibly the Marquesas, I’d know if I went back, but I don’t care to. It was a horrible death. My second self was a Muhammadan slave boy in the house of a Jewish silversmith, in Portugal. King João died while I was there, tethering my stay to the fixed pole of 1433. Xi Lo, however …”

Clouds of aromatic cigar smoke hung at various levels.

“I was first born at the end of the Zhou Dynasty,” said the man I’d been calling Mr. Davydov, “on a boat in the Yellow River delta. My father was a mercenary. The date would have been around 300 A.D. Fifty lifetimes ago, now, or more. I notice you appear to understand this language without difficulty, Miss Koskov, yes?”

Only as I nodded did I realize he was speaking in Chinese.

“I’ve had four Chinese lives.” I pressed my rusted Mandarin back into service. “My last was in the middle years of the Ming, the 1500s. I was a woman in Kunming then. An herbalist.”

“Your Chinese sounds more modern than that,” said Xi Lo.

“In my last life I lived on the Dutch Factory in Nagasaki, and practiced with some Chinese merchants.”

Xi Lo nodded at an accelerating pace, before declaring in Russian, “God’s blood! Marinus—the doctor, on Dejima. Big man, red face, white hair, Dutch, an irascible know-it-all. You were there when HMS Phoebus blasted the place to matchwood.”

I experienced a feeling akin to vertigo. “You were there?”

“I watched it happen. From the magistrate’s pavilion.”


Date: 2015-02-03; view: 744


<== previous page | next page ==>
April 5 2 page | April 5 4 page
doclecture.net - lectures - 2014-2024 year. Copyright infringement or personal data (0.014 sec.)